Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

bsichten h

  • 1 вид

    I м
    1) ( внешность) Áussehen n, Äußere sub n; Míene f ( выражение лица)

    молодцева́тый вид — fórsches Áuftreten

    име́ть недово́льный вид — éine únzufriedene Míene zéigen

    у него́ здоро́вый вид — er sieht gesúnd aus

    ему́ на вид лет со́рок — er sieht wie ein Víerziger aus

    2) ( местность) Áussicht f, Ánsicht f; Lándschaft f ( пейзаж)

    с видом на мо́ре — mit Áussicht auf das Meer

    альбо́м с видами Кры́ма — ein Bíldband mit Ánsichten der Krim

    3) ( форма) Gestált f, Form f

    брошь в виде цветка́ — éine Brósche in der Gestált [in der Form] éiner Blúme

    4) ( состояние) Zústand m (умл.)

    в нетре́звом виде — betrúnken

    5) ( поле зрения) Ánblick m

    при виде — beim Ánblick

    на виду́ у всех — vor áller Áugen

    в виду́ бе́рега мор.in Küstensicht

    скры́ться и́з виду — áußer Sicht geráten (непр.) vi (s), verschwínden (непр.) vi (s)

    потеря́ть и́з виду — aus den Áugen verlíeren (непр.) vt

    6) ( видимость) Schein m, Ánschein m

    по виду — dem Ánschein nach

    под видом — als; in Gestált (кого́-либо - von)

    де́лать вид — sich (ver)stéllen

    не показа́ть вида — sich (D) nichts mérken lássen (непр.), kéine Míene verzíehen (непр.)

    7) мн. ч. виды (предположения, планы) Áussichten f pl; Ábsichten f pl ( намерения)

    виды на урожа́й — Érnteaussichten f pl

    име́ть виды на кого́-либо — Ábsichten auf j-m (A) háben

    ••

    ни под каки́м видом — únter kéiner Bedíngung, in kéinem Fall, auf kéinen Fall

    име́йте в виду́, что... — mérken Sie sich, daß...

    име́ть в виду́ что-либо ( намекать) — auf etw. (A) ánspielen vi

    име́я в виду́ э́то обстоя́тельство — in Ánbetracht díeses Úmstandes

    в виде о́пыта — als Versúch

    в виде доказа́тельства — als Bewéis

    быть на виду́ — éine bedéutende Stéllung éinnehmen (непр.)

    поста́вить кому́-либо на вид — j-m (D) éinen Verwéis ertéilen

    II м
    1) (род, сорт) Art f (тж. в научной классификации), Gáttung f
    2) грам. Aspékt m, Aktiónsart f

    Новый русско-немецкий словарь > вид

  • 2 проникнуть

    1) dúrchdringen (непр.) vi (s), (éin)dríngen (непр.) vi (s) ( во что-либо - in A); dúrchsikkern vi (s) ( просочиться)
    2) перен. dúrchdringen (непр.) vt; sich verbréiten; dúrchsickern vi (s); dríngen (непр.) vi (s) bis zu, gelángen vi (s) ( о слухах)
    3) ( во что-либо) durchscháuen vt, ergründen vt; erráten (непр.) vt ( отгадать)

    прони́кнуть в чьи-либо за́мыслы — j-s Ábsichten durchscháuen

    Новый русско-немецкий словарь > проникнуть

  • 3 расчёт

    м
    1) Beréchnung f, Kalkulatión f

    приблизи́тельный расчёт — úngefährer Überschlag

    предвари́тельный расчёт эк. — Vóranschlag m (умл.)

    2) ( уплата) Ábrechnung f

    произвести́ расчёт — ábrechnen vi, die Réchnung máchen [begléichen (непр.)] ( с кем-либо - mit)

    3) ( увольнение) Entlássung f, Kündigung f

    получи́ть расчёт — entlássen wérden

    дать кому́-либо расчёт — j-m (A) entlássen (непр.); j-m (D) kündigen

    4) ( планы) Ábsichten f pl, Pläne m pl

    э́то не вхо́дит в мои́ расчёты — das ist nicht méine Ábsicht

    5) ( выгода) Vórteil m

    нет расчёта де́лать э́то — es lohnt sich nicht [es hat kéinen Zweck], das zu tun

    де́йствовать по расчёту — beréchnend hándeln

    брак по расчёту — Géldheirat f; Vernúnftehe f

    6) воен. Bedíenungsmannschaft f, Bedíenung f
    ••

    в расчёте на что-либо — in Erwártung (G); mit der Ábsicht (+ Inf. без zu)

    приня́ть в расчёт — berücksichtigen vt, in Betrácht zíehen (непр.) vt

    не приня́ть в расчёт — únberücksichtigt lássen (непр.) vt, nicht berücksichtigen vt

    из расчёта ( чего-либо) — áusgehend von; únter Berücksichtigung (G)

    из расчёта на́ год — jährlich geréchnet

    Новый русско-немецкий словарь > расчёт

  • 4 устремление

    с, б.ч. мн. ч. устремле́ния
    ( намерения) Bestrébungen f pl; Ábsichten f pl

    Новый русско-немецкий словарь > устремление

  • 5 осуществлять

    несов.; сов. осуществи́ть verwírklichen что л. A

    осуществля́ть свои́ наме́рения, пла́ны — séine Ábsichten, Pläne verwírklichen

    Русско-немецкий учебный словарь > осуществлять

  • 6 скрывать

    несов.; сов. скрыть verbérgen er verbírgt, verbárg, hat verbórgen что-л. A, от кого-л. D без предлога или vor D; умалчивать тж. verschwéigen verschwíeg, hat verschwíegen что-л. A, от кого-л. D; утаивать verhéimlichen (h) что-л. A, от кого-л. D

    скрыва́ть своё волне́ние, своё смуще́ние — séine Áufregung, séine Verlégenheit verbérgen

    скрыва́ть от отца́ свои́ пла́ны — séine Pläne (vor) dem Váter verbérgen [dem Váter verschwéigen, dem Váter verhéimlichen]

    Мне не́чего (от тебя́) скрыва́ть. — Ich hábe (dir) nichts zu verbérgen [zu verschwéigen, zu verhéimlichen].

    Он скрыва́л от нас свои́ и́стинные наме́рения. — Er hat uns séine wírklichen Ábsichten verhéimlicht [verschwíegen].

    Э́того не скро́ешь. — Das lässt sich nicht verhéimlichen [verbérgen].

    Он скрыл, что.., как.., почему́... — Er hat verschwíegen [verhéimlicht], dass..., wie..., warúm...

    Русско-немецкий учебный словарь > скрывать

  • 7 Absicht

    f <-, -en> намерение, умысел

    éíne édle Ábsicht háben — иметь благородные намерения

    mit böser Ábsicht — со злым умыслом

    etw. (A) mit Ábsicht máchen — делать что-л намеренно

    Es war nicht méíne Ábsicht, dich zu beléídigen. — Я не хотел тебя оскорбить.

    Ábsichten (auf j-n) háben — иметь виды на кого-л

    in Ábsicht auf — относительно

    Универсальный немецко-русский словарь > Absicht

  • 8 durchschauen


    I отд
    vi диал смотреть (сквозь что-л)

    durch ein Gúćkloch dúrchschauen — смотреть в глазок


    II
    неотд vt видеть насквозь (кого-л)

    j-s Ábsichten durchscháúen — догадаться о чьих-л намерениях

    Универсальный немецко-русский словарь > durchschauen

  • 9 erraten*

    vt отгадывать, разгадывать, угадывать

    j-s Ábsichten erráten — разгадать чьи-л намерения

    Jetzt hat sie erráten, was ich méíne. — Теперь она догадалась, что я имею в виду.

    Универсальный немецко-русский словарь > erraten*

  • 10 widerstreben

    vi (D)
    1) высок (внутренне) сопротивляться [противиться] (чему-л); выступать против (чего-л)

    Er widerstrébt déínen Ábsichten nicht. — Он ничего не имеет против твоих планов.

    2) быть неприятным [противным]

    Es widerstrébt mir, so étwas zu tun. — Мне не хочется ничего делать.

    Универсальный немецко-русский словарь > widerstreben

  • 11 eigentlich

    éigentlich
    I a
    1. со́бственный, по́длинный, настоя́щий; первонача́льный

    die e igentliche Bed utung ines W rtes — со́бственное значе́ние сло́ва

    die e igentliche rbeit fängt erst jetzt an — со́бственно рабо́та начина́ется тепе́рь

    im e igentlichen S nne — в прямо́м смы́сле [значе́нии]

    e igentliche bsichten — и́стинные наме́рения

    2. прямо́й, непосре́дственный

    e igentlicher Zus mmenhang — пряма́я [непосре́дственная] связь

    II adv со́бственно (говоря́), в су́щности

    was willst du e igentlich? — чего́ ты, со́бственно (говоря́), хо́чешь?

    er hat e igentlich recht — он, в су́щности, прав

    Большой немецко-русский словарь > eigentlich

  • 12 ernstgemeint

    érnstgemeint a (слитное написание тк. при атрибут. употр.)
    серьё́зный (вопрос, предложение и т. п.)

    e rnstgemeinte bsichten — серьё́зные [че́стные, и́скренние] наме́рения

    Большой немецко-русский словарь > ernstgemeint

  • 13 ernsthaft

    érnsthaft a
    серьё́зный; настоя́тельный

    e rnsthafter Wunsch — и́скреннее жела́ние

    e rnsthafte bsichten — серьё́зные [че́стные, и́скренние] наме́рения

    mir k mmen e rnsthafte Zw ifel — у меня́ возника́ют серьё́зные сомне́ния

    ine rbeit e rnsthaft nfassen — серьё́зно заня́ться каки́м-л. де́лом

    Большой немецко-русский словарь > ernsthaft

  • 14 für

    I prp (A)
    1. указывает на предназначенность для кого-л., чего-л.: для

    Bǘ cher für die Schǘ ler — кни́ги для уча́щихся

    ein L hrgang für nfänger — ку́рсы для начина́ющих

    Institt für Fr mdsprachen — институ́т иностра́нных языко́в

    etw. für sich beh lten*
    1) оставля́ть что-л. себе́
    2) сохраня́ть что-л. в та́йне [про себя́]
    2. за, ра́ди, во и́мя; в по́льзу; на стороне́

    für den Fr eden intreten* (s) — выступа́ть за мир

    für ine Id e kä́ mpfen — боро́ться за иде́ю

    sein L ben für j-s R ttung w gen — рискова́ть свое́й жи́знью во и́мя чьего́-л. спасе́ния

    für zwei ssen* — есть за двои́х

    für das verl rene ein n ues Buch besch ffen — доста́ть но́вую кни́гу вме́сто [взаме́н] поте́рянной

    Schritt für Schritt — шаг за ша́гом

    Mann für Mann — оди́н за други́м, по одному́

    Stück für Stück — кусо́к за куско́м, по куска́м, по частя́м; всё без исключе́ния

    Wort für Wort — сло́во в сло́во

    Nacht für Nacht — ка́ждую ночь

    Tag für Tag — день за днём, изо дня в день

    5. указывает на срок, на ограниченность во времени: на

    für ein Jahr — на́ год

    für d esmal — на э́тот раз

    ein für llemal! — раз и навсегда́!

    fürs rste — во-пе́рвых

    fürs nä́ chste — на ближа́йшее вре́мя, на пе́рвых пора́х

    6. указывает на цену, количество: за, на

    für inen Gr schen Hfe — дрожже́й на де́сять пфе́ннигов

    für ine Mark k ufen — купи́ть за [на] ма́рку

    für fünf Pers nen d cken — накры́ть стол на пять челове́к

    ein Saal für zwih ndert Pers nen — зал на две́сти челове́к

    7. указывает на средство против чего-л.: про́тив, от

    Mttel [Arzni] für K pfschmerzen — сре́дство [лека́рство] от головно́й бо́ли

    d ese Tr pfen sind gut für H sten — э́ти ка́пли хороши́ от [про́тив] ка́шля

    für sein lter ist das Kind sehr groß — для своего́ во́зраста ребё́нок о́чень ро́слый

    für inen usländer spricht er sehr gut Deutsch — для иностра́нца он о́чень хорошо́ говори́т по-неме́цки

    etw. für s ine Pflicht h lten* — счита́ть что-л. свои́м до́лгом
    für r chtig h lten* — счита́ть пра́вильным
    etw. für wahr n hmen* — счита́ть что-л. пра́вдой

    für j-n s rgen — забо́титься о ком-л.

    10.:

    was für ein [ine, ein] …?, was für …? — что за …?, како́й [кака́я, како́е, каки́е] …?

    was ist er für iner? разг. — кто он тако́й?, что он за пти́ца?

    was ermmer [auch] für bsichten h ben mag — каковы́ бы ни́ были его́ наме́рения

    (an und) für sich — сам [сама́, само́] по себе́; по существу́

    für nichts und w eder nichts — ни за что ни про что; ни за грош

    j der für sich — ка́ждый за себя́, ка́ждый сам по себе́

    d ese S che hat twas für sich — э́то де́ло име́ет свои́ преиму́щества, э́то де́ло сто́ящее

    das ist ine S che für sich — э́то де́ло осо́бое, э́то осо́бая статья́

    für sich all in w hnen — име́ть отде́льную кварти́ру [ко́мнату]

    ich für m ine Persn [min(en) Teil] — что каса́ется меня́

    das tä́ te ich für mein L ben gern разг. — э́то мне страсть как хо́чется сде́лать

    II adv:

    für und für высок. — постоя́нно, наве́чно

    Большой немецко-русский словарь > für

  • 15 Zweifel

    Zwéifel m -s, =
    сомне́ние

    ußer llem Zw ifel — вне вся́кого сомне́ния

    hne Zw ifel — без сомне́ния, несомне́нно

    etw. in Zw ifel stllen [z ehen*] — подверга́ть сомне́нию что-л.

    j-m die Zw ifel ben hmen* книжн. — рассе́ивать чьи-л. сомне́ния
    k inen Zw ifel ufkommen l ssen* — не допуска́ть сомне́ния

    ich bin im Zw ifel darǘ ber — я сомнева́юсь насчё́т э́того

    j-n ǘber etw. (A ) im Zw ifel l ssen* — оста́вить у кого́-л. сомне́ния насчё́т чего́-л.

    ich h be dich ǘ ber m ine bsichten nicht im Zw ifel gel ssen — я вполне́ определё́нно объясни́л тебе́ мои́ наме́рения

    das ist ǘ ber llen Zw ifel erh ben — э́то вне вся́кого сомне́ния

    Большой немецко-русский словарь > Zweifel

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»